1
00:01:01,747 --> 00:01:03,754
Movin' on up.

2
00:01:07,944 --> 00:01:09,944
"Claus-ahn-da."

3
00:01:14,156 --> 00:01:16,156
Wha?

4
00:01:18,558 --> 00:01:21,364
What are you doing?
- Esteban, shh!

5
00:01:21,465 --> 00:01:24,325
I'm jujust doing
a little scepter practice.

6
00:01:24,426 --> 00:01:26,505
Vanish.

7
00:01:28,802 --> 00:01:31,702
It's been acting up lately.

8
00:01:32,204 --> 00:01:34,204
Vanish!

9
00:01:36,133 --> 00:01:39,407
This is not proper
princess behavior.

10
00:01:39,509 --> 00:01:43,330
This is impolite,
impudent and immature.

11
00:01:43,375 --> 00:01:45,589
Do the chair next.

12
00:01:45,690 --> 00:01:47,849
Vanish!

13
00:01:52,214 --> 00:01:54,346
Gotcha!

14
00:01:54,632 --> 00:01:58,585
Ah, good one.
I thought I was seeing things.

15
00:01:58,631 --> 00:02:01,837
Or not seeing them, hmm?

16
00:02:04,933 --> 00:02:09,006
Oh, pulling another long night?
- Is it night? Already? Oh!

17
00:02:09,052 --> 00:02:11,925
I promised my mom I wouldn't
be late for dinner again.

18
00:02:11,969 --> 00:02:14,051
But I am, again.

19
00:02:14,095 --> 00:02:18,220
You know, sometimes
I wish I didn't live so far away.

20
00:02:18,502 --> 00:02:23,628
Well, you know, Mateo,
maybe you don't have to.

21
00:02:23,730 --> 00:02:26,266
What do you mean?

22
00:02:28,518 --> 00:02:30,518
Whoa!

23
00:02:31,104 --> 00:02:34,041
Wha...
What is this place?

24
00:02:34,142 --> 00:02:38,524
The Royal Wizard's quarters.
- And you're just showing me now?

25
00:02:38,626 --> 00:02:41,103
Well, you didn't need
to live here before,

26
00:02:41,148 --> 00:02:42,604
but now, maybe it's time.

27
00:02:42,648 --> 00:02:45,729
To move into the palace?
- It's your room if you want it.

28
00:02:45,774 --> 00:02:47,814
Elena, this is...

29
00:02:47,858 --> 00:02:50,273
Oh.

30
00:02:50,318 --> 00:02:53,566
Not for me.
- Why not?

31
00:02:53,610 --> 00:02:55,483
You could practice magic
as late as you want.

32
00:02:55,528 --> 00:02:57,109
You'd be right near
your workshop...

33
00:02:57,154 --> 00:03:00,110
And miles away from my mom.

34
00:03:00,155 --> 00:03:03,028
It's just been
the two of us for so long.

35
00:03:03,073 --> 00:03:05,654
If I tell her I'm moving out...

36
00:03:05,699 --> 00:03:09,405
I just don't think she's
ready for me to leave home.

37
00:03:09,450 --> 00:03:11,450
Well, what about you?
Are you ready?

38
00:03:15,703 --> 00:03:19,367
All this...
and fish-shifters?

39
00:03:19,412 --> 00:03:22,410
I mean...
- Mm, I'll take that as a yes.

40
00:03:22,456 --> 00:03:26,037
Look, I'm sure your mom just wants
what's best for you. She'll understand.

41
00:03:26,082 --> 00:03:27,913
You're right.

42
00:03:27,958 --> 00:03:29,958
It's time I became my own wizard.

43
00:03:39,420 --> 00:03:42,793
Mami?
- Mijo, you're finally home!

44
00:03:42,838 --> 00:03:45,086
I was getting worried.
Now, sit, sit.

45
00:03:45,130 --> 00:03:48,087
I made your favorite...

46
00:03:48,131 --> 00:03:50,171
Sopa de fideos con pollo.

47
00:03:50,216 --> 00:03:53,297
Smells great.

48
00:03:53,342 --> 00:03:56,048
How was your day?
- Funny you should ask.

49
00:03:56,094 --> 00:03:58,967
Ah, ah, ah.
Give me that robe first.

50
00:03:59,011 --> 00:04:03,218
I'll have it washed and ironed
for you by tomorrow morning.

51
00:04:03,262 --> 00:04:05,302
Oh, thanks. Um, anyway,
today, I decided...

52
00:04:05,347 --> 00:04:08,553
Oh, and I made you these
bookmarks for your spell book.

53
00:04:08,598 --> 00:04:12,179
Green for the nice spelllls,
blue for the mysterious ones,

54
00:04:12,225 --> 00:04:15,348
and red for the dangerous ones
you should not be casting.

55
00:04:17,602 --> 00:04:19,516
Right.
Back to my day.

56
00:04:19,561 --> 00:04:23,892
I... Of course, mijo.
I want to hear all about it.

57
00:04:23,937 --> 00:04:26,060
Right after you get that bowl down
for me. It's too high for me to reach.

58
00:04:26,105 --> 00:04:28,105
Yeah, um...
Ll?aluq!

59
00:04:29,523 --> 00:04:32,105
That's my clever little wizard!

60
00:04:32,149 --> 00:04:33,439
I don't know what
I would do without you.

61
00:04:33,483 --> 00:04:37,481
That's kinda what I wanted
to talk to you about.

62
00:04:37,526 --> 00:04:38,399
I've been working
a lot at the palace,

63
00:04:38,443 --> 00:04:41,524
but we live really far away.

64
00:04:41,569 --> 00:04:44,150
So, I decided...

65
00:04:44,195 --> 00:04:46,360
I knew this day was coming.

66
00:04:48,405 --> 00:04:52,403
They finally showed you
the Royal Wizard's quarters?

67
00:04:52,448 --> 00:04:55,571
Yes?
- It's the perfect solution!

68
00:04:55,617 --> 00:04:58,531
It is?
I-I mean, it is!

69
00:04:58,576 --> 00:05:00,032
So you're okay if I say yes?

70
00:05:00,076 --> 00:05:02,366
Of course I am.

71
00:05:02,410 --> 00:05:05,033
You've been working
so hard, mi hijo.

72
00:05:05,078 --> 00:05:07,118
I'm so proud of you!

73
00:05:15,332 --> 00:05:19,038
So, how'd it go?
- You were right.

74
00:05:19,084 --> 00:05:20,790
My mom totally understood.
I barely had to...

75
00:05:20,834 --> 00:05:23,415
Princess Elena!

76
00:05:23,460 --> 00:05:26,041
Thank you so much for inviting us

77
00:05:26,086 --> 00:05:28,709
to live at the palace!

78
00:05:28,754 --> 00:05:31,710
"Us?"
- Uh, Mami?

79
00:05:31,756 --> 00:05:34,504
I have one lastst trunk, mijo.

80
00:05:34,548 --> 00:05:35,796
Ll?aluq it out here
for me, would you?

81
00:05:35,840 --> 00:05:39,546
You didn't tell her?
- I did! I thought.

82
00:05:39,592 --> 00:05:42,090
Let's go!
Our new casa awaits!

83
00:05:48,137 --> 00:05:50,385
Welcome, your Royal Wizard... Ooh!

84
00:05:50,429 --> 00:05:52,052
Thank you, Armando.

85
00:05:52,097 --> 00:05:54,012
Thanks, Princess.

86
00:05:54,055 --> 00:05:55,845
The longer you wait,

87
00:05:55,890 --> 00:05:57,888
the harder it's gonna be
to tell her.

88
00:05:57,932 --> 00:06:00,389
I know, but look at her.
She's so happy.

89
00:06:03,643 --> 00:06:06,057
The whole point of moving

90
00:06:06,102 --> 00:06:08,308
was to be your own wizard.

91
00:06:08,353 --> 00:06:10,268
You're right.

92
00:06:10,312 --> 00:06:12,312
I'll tell her before she unpacks.

93
00:06:15,814 --> 00:06:17,812
Look at this, Princess.

94
00:06:17,856 --> 00:06:20,562
Mateo's first toy!

95
00:06:20,608 --> 00:06:22,898
Why did you bring that?

96
00:06:22,941 --> 00:06:24,981
I have a real tamborita now.

97
00:06:25,026 --> 00:06:28,649
Ay, and his first shoes.

98
00:06:28,694 --> 00:06:30,484
Aw! Which clearly
don't fit me anymore.

99
00:06:30,528 --> 00:06:35,442
And here's my little wizard
casting a spell on my heart.

100
00:06:35,488 --> 00:06:37,236
Look at you with
those widdle cheeks!

101
00:06:37,281 --> 00:06:40,070
Where should I put this?

102
00:06:40,115 --> 00:06:42,115
In the carriage.
- Right over here.

103
00:06:43,533 --> 00:06:45,447
Ay! Olivia is
waiting for you

104
00:06:45,492 --> 00:06:47,698
in the workshop for today's lesson.

105
00:06:47,743 --> 00:06:49,533
Um tell her I'll be there
in a minute.

106
00:06:49,577 --> 00:06:52,534
Go on.
I can unpack on my own.

107
00:06:52,578 --> 00:06:54,493
But I don't want you to.
You see...

108
00:06:54,538 --> 00:06:55,994
My son is so helpful.

109
00:06:56,038 --> 00:06:59,327
DoDon't let me get in the way
of your royal duties. Go, go!

110
00:06:59,373 --> 00:07:03,288
But there's something
I need to talk to you...

111
00:07:03,332 --> 00:07:05,332
Listen to your mam? Go.

112
00:07:06,000 --> 00:07:08,373
I'll tell her right after class.

113
00:07:13,586 --> 00:07:15,793
The Creature Compendium.

114
00:07:15,837 --> 00:07:18,252
My grandfather locked up many
magical creatures in this book.

115
00:07:18,297 --> 00:07:20,711
So those used to be real monsters?

116
00:07:20,756 --> 00:07:24,962
Uh-huh, until a spell
trapped them in these pages.

117
00:07:25,008 --> 00:07:28,381
Aw! What's that one?
He's so cute!

118
00:07:28,426 --> 00:07:30,507
That's the Kupi-Kupi.

119
00:07:30,552 --> 00:07:32,008
But don't be fooled
by his adorable-ness.

120
00:07:32,052 --> 00:07:36,091
He used to roam the jungles
of Avalor, pestering travelers.

121
00:07:36,137 --> 00:07:38,760
If you looked him in the eye,
you'd start running backwards.

122
00:07:38,805 --> 00:07:41,719
That's funny.

123
00:07:41,764 --> 00:07:44,970
Until you got lost
in the jungle forever.

124
00:07:45,015 --> 00:07:46,930
Anyhow, today I'm gonna to show you

125
00:07:46,974 --> 00:07:49,681
how to trap things
in the Compendium.

126
00:07:49,725 --> 00:07:52,682
All right!
Where's the evil monster?

127
00:07:52,726 --> 00:07:54,683
You're not ready
for an evil monster.

128
00:07:54,727 --> 00:07:56,850
We'll practice on this.

129
00:07:56,895 --> 00:07:59,143
You're going to transport
that vase into the book.

130
00:07:59,188 --> 00:08:01,019
The spell is anahun.

131
00:08:01,063 --> 00:08:02,311
Go on, try it.

132
00:08:02,355 --> 00:08:04,355
Anahun!

133
00:08:07,024 --> 00:08:08,939
Take that, evil vase!

134
00:08:08,983 --> 00:08:10,440
Good job.

135
00:08:10,483 --> 00:08:12,940
Now we'll bring it back.
Could you hand me that dropper?

136
00:08:12,984 --> 00:08:17,066
I need to use a dropper
with the releasing potion

137
00:08:17,111 --> 00:08:18,984
so it doesn't accidentally
spill on any of the creatures.

138
00:08:19,028 --> 00:08:21,776
Wouldn't want one of these
bad boys gettin' out.

139
00:08:23,863 --> 00:08:26,486
Mateo, careful!
- Mami?

140
00:08:26,531 --> 00:08:30,904
I'm in the middle of a lesson.

141
00:08:30,950 --> 00:08:33,281
I just wanted to see
my little wizard at work.

142
00:08:33,326 --> 00:08:35,699
That's what my mom calls me.

143
00:08:35,743 --> 00:08:37,033
Would you kids like a snack?

144
00:08:37,077 --> 00:08:38,950
No!
- Yes, please.

145
00:08:38,994 --> 00:08:41,326
The workshop is for
conjuring, not eating.

146
00:08:41,370 --> 00:08:43,785
Oh, don't mind him.

147
00:08:43,830 --> 00:08:45,869
He gets cranky when he's hungry.

148
00:08:45,914 --> 00:08:47,579
Hey, how are things going in...
- Oh! Elena.

149
00:08:47,623 --> 00:08:49,663
Help!

150
00:08:49,707 --> 00:08:51,707
My mom is driving me...
- Nuts?

151
00:08:52,499 --> 00:08:54,331
Oh, no, thank you.

152
00:08:54,375 --> 00:08:56,375
I'll have some!

153
00:08:59,211 --> 00:09:00,709
Uh, Se?ra de Alva,

154
00:09:00,753 --> 00:09:04,751
how would you u like
a personal tour of the palace?

155
00:09:04,796 --> 00:09:07,419
Right now?
- Right this minute.

156
00:09:07,464 --> 00:09:08,878
Then after we're done,
you and Mateo

157
00:09:08,923 --> 00:09:10,921
can have a nice, long chat.

158
00:09:10,966 --> 00:09:12,966
See you soon.

159
00:09:15,217 --> 00:09:16,590
Your mom's right.

160
00:09:16,634 --> 00:09:19,091
You do get cranky
when you're hungry.

161
00:09:19,135 --> 00:09:23,217
And we replanted the gardens so
the chef always has fresh herbs.

162
00:09:23,261 --> 00:09:26,843
Princess Elena, we need you to review
tomorrow's grand council agenda.

163
00:09:26,888 --> 00:09:28,888
Oh, of course.
This shouldn't take...

164
00:09:31,098 --> 00:09:32,887
long.

165
00:09:32,932 --> 00:09:34,597
Chancellor Esteban
added a few things.

166
00:09:34,641 --> 00:09:36,641
Of course he did.

167
00:09:39,017 --> 00:09:41,682
I'm so sorry, se?ra, but...
- Don't worry about me.

168
00:09:41,727 --> 00:09:43,933
I have plenty to do.
Go on.

169
00:09:43,978 --> 00:09:45,978
Thank you.

170
00:09:50,856 --> 00:09:52,856
Huh?

171
00:09:53,482 --> 00:09:56,771
Shellfish gives Mateo hives,
lemons irritate his tummy.

172
00:09:56,816 --> 00:10:00,772
And his carrots should be cooked
till they're nice and mushy.

173
00:10:00,818 --> 00:10:02,818
Are you getting all of this?
- Mm-hmm.

174
00:10:03,861 --> 00:10:06,234
Huh?

175
00:10:06,278 --> 00:10:08,151
Apples, yes; oranges, no.

176
00:10:08,196 --> 00:10:09,777
Carob, yes;
chocolate, no.

177
00:10:09,821 --> 00:10:13,069
You really should be
writing all of this down.

178
00:10:16,741 --> 00:10:18,741
Ooh!

179
00:10:20,325 --> 00:10:22,531
Mateo likes a dash of cilantro.

180
00:10:22,576 --> 00:10:24,907
Not too much, not too little.

181
00:10:24,952 --> 00:10:26,952
You know what?
Why don't I just do it.

182
00:10:43,084 --> 00:10:45,457
Ah! My face!
My beautiful face!

183
00:10:45,502 --> 00:10:47,208
Princess Elena,

184
00:10:47,253 --> 00:10:49,253
we have a crisis in the kingdom!

185
00:10:52,338 --> 00:10:54,169
Really?
- -Mateo?

186
00:10:54,214 --> 00:10:56,462
Whoa!
Doing a little redecorating?

187
00:10:56,506 --> 00:10:58,506
Ugh. My mom.

188
00:10:59,549 --> 00:11:01,672
Safety latches on the cabinets?

189
00:11:01,716 --> 00:11:03,589
A chore chart?

190
00:11:03,634 --> 00:11:05,965
And she built you guys a bunk bed?

191
00:11:06,010 --> 00:11:07,716
That one's actually kind of cool.

192
00:11:07,761 --> 00:11:09,800
I always wanted a bunk bed.

193
00:11:09,845 --> 00:11:11,551
Yeah, your mom has been making

194
00:11:11,595 --> 00:11:13,468
a lot of changes in the palace.

195
00:11:13,513 --> 00:11:15,886
And not everyone's happy
about them, so...

196
00:11:15,930 --> 00:11:19,220
Okay, okay.
I'll go talk to her now.

197
00:11:19,265 --> 00:11:21,265
About time!
- Yes, please.

198
00:11:23,850 --> 00:11:25,681
Mami, please don't put that there.

199
00:11:25,726 --> 00:11:28,807
Some of those potions explode
if you bump them too hard.

200
00:11:28,852 --> 00:11:30,225
That's terrible!

201
00:11:30,270 --> 00:11:32,268
I'll build you a special
blast-proof cabinet right away.

202
00:11:32,311 --> 00:11:35,768
We need to talk.
- We sure do.

203
00:11:35,813 --> 00:11:37,645
I proofread some of your notebooks.

204
00:11:37,688 --> 00:11:39,353
You have to work on your spelling.

205
00:11:39,398 --> 00:11:40,479
I have a much bigger
problem than that.

206
00:11:40,524 --> 00:11:43,105
What is it?

207
00:11:43,150 --> 00:11:46,939
It's been great having
you here and all, but...

208
00:11:46,984 --> 00:11:48,690
you can't always be there for m me.

209
00:11:48,735 --> 00:11:51,316
You shouldn't have to be.

210
00:11:51,361 --> 00:11:53,984
I need to stand on my own two feet.

211
00:11:54,029 --> 00:11:56,110
Mateo, who else's feet
would you stand on?

212
00:11:56,155 --> 00:11:58,944
Mami... I'm ready
to live on my own.

213
00:12:03,824 --> 00:12:06,572
Oh, my beautiful son!

214
00:12:08,409 --> 00:12:10,115
No.

215
00:12:10,160 --> 00:12:12,658
No?
What do you mean, no?

216
00:12:12,702 --> 00:12:15,242
I will not leave my baby

217
00:12:15,287 --> 00:12:17,368
to face the perils of the
modern world all alone.

218
00:12:17,413 --> 00:12:20,156
All alone?
The palace is filled with people!

219
00:12:20,257 --> 00:12:26,038
And exploding potions and dangerous
spells and that horrible Esteban.

220
00:12:26,259 --> 00:12:28,705
But do not worry, mijo.

221
00:12:28,750 --> 00:12:32,748
I will be by your side
every step of f the way!

222
00:12:32,794 --> 00:12:34,555
And I will never leave.

223
00:14:44,095 --> 00:14:46,384
Oh, I'm glad we worked this out.

224
00:14:46,429 --> 00:14:49,969
I always love our little talks, mi hijo.
- I... But...

225
00:14:50,013 --> 00:14:52,095
Dinner is served.
- Come on.

226
00:14:52,139 --> 00:14:54,387
I had them make your favorite,

227
00:14:54,432 --> 00:14:56,638
with just the right amount
of cilantro.

228
00:15:09,479 --> 00:15:11,355
Mateo!

229
00:15:11,456 --> 00:15:13,519
I'll meet you inside, Mami.

230
00:15:13,564 --> 00:15:17,687
Well, did you tell her?
- Yes. And she said no.

231
00:15:17,733 --> 00:15:21,272
What do you mean, no?

232
00:15:21,317 --> 00:15:24,065
That's exactly what I said!
She won't move out.

233
00:15:24,110 --> 00:15:25,483
Says I need her too much.

234
00:15:25,527 --> 00:15:29,067
Mateo, hurry up
before your dinner gets cold.

235
00:15:29,112 --> 00:15:31,693
What would he do without me?

236
00:15:31,738 --> 00:15:33,738
What was that?

237
00:15:35,740 --> 00:15:37,740
The Kupi-Kupi?

238
00:15:40,157 --> 00:15:41,822
The what?
- Don't look!

239
00:15:41,867 --> 00:15:44,448
If you look him in the eyes,
he'll make you run backwards.

240
00:15:45,827 --> 00:15:49,117
Do I have to feed you mys...
What is that?

241
00:15:49,161 --> 00:15:52,701
A creature Abuelo locked up
in his Compendium.

242
00:15:52,746 --> 00:15:57,170
We can't let him escape the palace!
Clausanda!

243
00:16:07,877 --> 00:16:09,666
What did you do?

244
00:16:09,711 --> 00:16:13,001
I put a shielding spell around the
palace, but it won't last forever.

245
00:16:13,045 --> 00:16:16,307
I need my Creature Compendium
so I can lock him back up.

246
00:16:16,408 --> 00:16:20,419
I'll get my scepter, just in case.
- Mateo, wait for Mami!

247
00:16:20,465 --> 00:16:23,213
Huh?

248
00:16:23,258 --> 00:16:26,256
I don't care where,
just get rid of it!

249
00:16:26,300 --> 00:16:28,590
Huh? What in Avalor
is that?

250
00:16:28,635 --> 00:16:30,635
Ah!

251
00:16:32,595 --> 00:16:35,510
What's happening?

252
00:16:35,554 --> 00:16:37,636
I cannot stop my legs!

253
00:16:39,680 --> 00:16:42,512
[] What happened to our portrait?

254
00:16:46,225 --> 00:16:48,890
It knocked over the potion.

255
00:16:48,934 --> 00:16:51,182
That's what let the Kupi-Kupi out!

256
00:16:51,227 --> 00:16:54,267
You mean, I did this?

257
00:17:08,317 --> 00:17:11,565
He's in your room!

258
00:17:24,240 --> 00:17:27,280
Ay, Mateo, your curtains!

259
00:17:27,324 --> 00:17:31,239
Okay. Elena, you cover me.
Mom, stay here.

260
00:17:31,284 --> 00:17:33,407
I am not leaving you!

261
00:17:37,787 --> 00:17:39,787
Anahun!

262
00:17:43,546 --> 00:17:44,412
Anahun!

263
00:17:44,456 --> 00:17:46,456
Anahun!

264
00:17:56,877 --> 00:17:59,125
Anahun!

265
00:17:59,170 --> 00:18:00,668
Ay!

266
00:18:00,712 --> 00:18:02,919
Oh, no.
- Mom!

267
00:18:02,963 --> 00:18:05,670
Ana...

268
00:18:05,714 --> 00:18:07,714
I can't cast the spell!
I'll hit her too!

269
00:18:09,215 --> 00:18:10,963
Wait.
I have an idea.

270
00:18:11,008 --> 00:18:12,673
Vanish!

271
00:18:12,716 --> 00:18:15,548
Stop it!

272
00:18:15,593 --> 00:18:17,593
You naughty little...
- Gotcha!

273
00:18:19,261 --> 00:18:21,261
Uh-oh.
Whoa-oa-oa-oa!

274
00:18:26,181 --> 00:18:28,595
Anahoof!

275
00:18:30,265 --> 00:18:32,471
I'll protect you, mijo!

276
00:18:32,516 --> 00:18:36,412
Uh, leva...
- No, no! Wait!

277
00:18:36,514 --> 00:18:40,060
Clausanda!
- No!

278
00:18:45,688 --> 00:18:47,894
You undid the shielding spell!

279
00:18:54,317 --> 00:18:56,317
Madre, stop!

280
00:18:57,509 --> 00:18:59,982
Throw me the tamborita, now!

281
00:19:00,027 --> 00:19:02,027
Okay, okay.

282
00:19:07,738 --> 00:19:09,738
Anahun!

283
00:19:18,742 --> 00:19:21,490
Is everyone all right?
- Oh! I'm fine.

284
00:19:21,535 --> 00:19:25,533
I am exhausted.
- I needed a good jog.

285
00:19:25,579 --> 00:19:27,579
Mam?..

286
00:19:37,583 --> 00:19:39,622
I'm so sorry, mijo.

287
00:19:39,667 --> 00:19:42,748
It's okay.
It was an accident.

288
00:19:42,793 --> 00:19:43,999
No, not just for that.

289
00:19:44,044 --> 00:19:47,584
I've been so busy trying
to be there for my boy,

290
00:19:47,628 --> 00:19:50,043
I didn't notice
he has become a man.

291
00:19:52,172 --> 00:19:56,087
What you did today was incredible.

292
00:19:56,132 --> 00:19:58,132
It was like watching
your grandfather.

293
00:20:01,509 --> 00:20:03,757
You need to be here now,

294
00:20:03,802 --> 00:20:05,802
and I need to let you go.

295
00:20:07,845 --> 00:20:13,634
You are the best mother
anyone could evever ask for.

296
00:20:13,680 --> 00:20:16,678
You raised me all by yourself.

297
00:20:16,724 --> 00:20:19,586
Everything I am is because of you.

298
00:20:21,266 --> 00:20:25,889
No.
You did this all on your own.

299
00:20:25,935 --> 00:20:28,475
My big wizard.

300
00:20:33,188 --> 00:20:36,519
I'll go pack my things.

301
00:20:36,564 --> 00:20:38,937
Here.
I want you to keep this.

302
00:20:38,982 --> 00:20:40,982
In a safer place, of course.

303
00:20:44,942 --> 00:20:46,942
I have an idea.

304
00:20:47,861 --> 00:20:49,861
Doblecaz?!

305
00:20:54,696 --> 00:20:56,736
Mm!

306
00:20:56,780 --> 00:20:59,195
I love you, Mateo.

307
00:20:59,240 --> 00:21:01,240
I love you, too, Mam?.

308
00:21:05,993 --> 00:21:08,741
Now, you be sure to write.

309
00:21:08,785 --> 00:21:10,033
I'm only on the other side of the city,

310
00:21:10,077 --> 00:21:13,645
so I'll always come home
for Sunday dinner.

311
00:21:16,913 --> 00:21:18,245
Adio, mijo!
- Goodbye!

312
00:21:18,288 --> 00:21:20,620
Wait! Wait!
Take your plant!

313
00:21:22,124 --> 00:21:24,705
No!

314
00:21:38,796 --> 00:21:42,836
So, Royal Wizard, you've got
the place all to yourself now.

315
00:21:42,882 --> 00:21:48,255
How does it feel?
- I feel like a new man.

316
00:21:48,300 --> 00:21:50,423
A new man.

317
00:21:50,473 --> 00:21:55,023
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0


